请高手帮忙翻译这一段啊~ 无尽感激啊··

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/04 12:12:00
汉语中的语气缺乏动词形态的变化,其不同的语气是借助不同的标点符号和语气助词来表现的。陈述句后用句号。祈使句的句末有“吧”“呀”等语气词。语气强烈用叹号,语气较和缓用句号。疑问句中用疑问号,有的疑问句末尾还有“吗”“呢”“么”等语气词。感叹句用感叹号,句末常有“啊”“啦”“了”等语气词。而相对于英语中的虚拟语气,汉语则加上一些带有假设含义的词。如“如果”、“要是..就”、“若不是..就”。
可以翻译得专业一点的么~·· 谢谢啊 ~~~

The tone in the Chinese language lacks the verb metamorphosis, its different tone asks for help the different punctuation mark and the tone an auxiliaries to express.Use the period after illustrating the sentence.An end of the imperative sentence have""" ah" etc. the tone phrase.The tone uses to sigh the number severely, the tone alleviates more with the period.Convenient question mark of interrogative sentence, the interrogative sentence end tail that have still has""""" 么 " etc. the tone phrase.Feel deeply about the sentence uses the exclamation mark, an end often has"""""" etc. the tone phrase.But opposite in virtual tone within English, the Chinese language then pluses some phrases that take to have the assumption meaning.Such as" if"," if.."," If is not..".

First of all, many thanks again for the excellent and warmest hospitality I felt from all of you, all the ti