请法文高手帮忙翻译一段法文!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/10 21:52:57
Bonjour!Je suis Sylvia.
J'aurai grand plaisir de vous faire connaissance!
大家注意了!!!
补充一个翻译问题:C'est la vie.前面这句,又是什么意思?

您好我是Sylvia,很高兴认识您。
就是见面时最常用的客套话。

这就是生活!更常用的一句话了~~呵呵

知道一点法语,献丑了

你好,我是Sylvia
我将很乐意与你分享知识

其实VOUS在这里是您的意思,而不是你们.所以说这时是礼貌上,刚第一次见面是所说的

您好,我是SYLVIA,我很乐意和您认识.

很爱钱说的基本是对的,但是最后一句时态翻译得太生硬了。
应该是:您好,我是Sylvia,很荣幸认识您。
称呼你好也不准确,后面用vous了表示二人还是有一定社会距离,所以要说您好。

你好!我是Sylvia 。我有极大的兴趣给与他们知识!

faire connaissance 是互相认识的意思

你好,我是Sylvia。我将很荣幸认识您。