谁能帮我翻译一下 要人工翻译成英文格式的 务必准确(重谢!)~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/05 17:07:08
尊敬的移民官先生
您好
真的很抱歉,由于我的失误,在2008年4月15号寄给您的我的委托收件人的地址可能有错。现将其正确的地址寄过来,希望您能给予改正,谢谢。
希望能尽快收到您的回复
这些貌似都是翻译机器翻出来的嘛........麻烦哪位好心人给偶好好翻译下好吗?我还会加分的!!~

以上确实是机器翻译。下面提供我的翻译,并且我根据通常文书的习惯对语句进行了微调(意思没变)(我在美国律所做翻译)。

Honorable Immigration Officer,

(您好通常不用翻译,英语信函没有。)

I regret to inform you that the address of my delegated recipient stated on the mail dated April 15th 2008 is wrong. I hereby express my sincere apology to you for any inconvenience caused by my mistake and am sending you the correct address hereinafter. Please make corresponding rectification.

Correct Address: (填入正确的地址)

Thanks and best regards.

签名

Honorific emigrant Mr. officer
How do you do
Really very sorry, send on April 15th in 2008 because of my error to your my entrusting the address of the consignee may is wrong.Send its right address to come over now, hope you can give to correct, thanks.
Hope to receive your reply as soon as possible

这么严肃的事情。。还是找熟人翻译保险