翻译并分析句子结构

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/04 23:27:21
"Being able to live comfortably while protecting the environment is vital to getting the general public involved in looking after the earth,"said an environmental scientist. 帮忙解释引号中的话,并分析句子结构啊!!

能够在保护环境的同时居住得舒适,这对于 使大众都投入到关爱地球(这件事) 是很重要的。

这个句子的主架是being able to do……is vatal to……
能够做……是至关重要的 对于……。
(翻译时把“对于……”提前)
Being able to live comfortably while protecting the environment是从句作主语。
vital adj.至关重要的,性命攸关的
getting ……involved in 使投入,置身于