日语翻译的一些小问题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/21 22:52:29
妹はうちにつくと急になだした。中つくと是什么意思呀 人のしっぱいをわらっていけません。中的人のしっぱい是什么意思呀
かけます这个单词是什么意思。
げんかんのべルがなったけれどいまごろだれだろう。中的がなったけれどいまごろ这一段是什么意思呀
谢谢各位了

1.つくと应该分开来看,つく即着く,到达的意思,と是“一……就……”
2.しっぱい即“失败”,失败的意思。ぱ是半浊音,不是ば。好像看到楼主写错了吧。
3 かける好多意思呢,建议用金山词霸查下自己找在句中符合的意思。
4 がなったけれどいまごろ中“が”表小主语;“なった”由"なる”变过来,即鸣る,响的意思;“けれど”表转折,同义的还有“けれども”、“けども”、“けど”;“いまごろ”即“今顷”,现在的意思
请教几个问题:
1 那“急になだした”是“急になる”变过来的吧,那应该是“急になった”吧,如何理解上句呢?
2 笑っていけません是“不能笑”的意思吧?“~ていける”是“~ていく”的能动形式,那这里的“~ていく”如何理解。

。。。と 是“一。。。就。。。”的意思
しっぱい 失败
かけます有很多意思哈,要想知道要把句子拿出来看看吧
げんかん の べル が なった けれど いまごろ だれだろう(写成日文汉字是下面这样的,对着的哈)
玄関 の ベル が 鸣った けれど いまごろ 谁だろう
(翻译:门铃响了,可是都现在这个时候了,会是谁呢?)

妹はうちにつくと急になだした。
うちつくと 到了家
人のしっぱいをわらっていけません。
人のしっぱい 人的失败
かけます 赌
げんかんのべルがなったけれどいまごろだれだろう。
がなったけれど 虽然响了
いまごろ 现在这时间

谢谢各位了

我的姐姐就是其中的行列,并突然开始。在进出
向人民负责
根的很酷,但现在他们都谁imagoro 。但现在,中等左右