对not until的用法有一点不明白,请翻译一个句子

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/19 22:57:55
能使用not until句型来翻译下面的句子吗?

“你不能到老了才意识到这么重要的事情!”

not until是“直到……才”的意思。

如果翻译成“You should not conscious such important things until being old.”是不是意思就恰好相反了?
我想问我给出的句子问题出在哪里,还有应该怎么翻译!请讲解……

给你个例句哈 比如 I could not go to bed until I finished my homework .
你说的那个句子本来就不能那么翻译

not until:

conj. 直到...才(在...以前不)

例句与用法:
1. It was not until he came that I left.
直到他来我才离开。

2. Not until eleven o'clock did he come home.
他到十一点才回家。

3. Not until last night did I get the news.
直到昨晚我才听到这消息。

4. I don't know whether we will start the job or not until I see how the land lies.
在没有分析情况之前,我不知道是否要开始这项工作。

5. Not until his friend offered to help could he do it.
他的朋友帮助他,他才有办法做那事。

6. Not until a few months later did he know the story.
直到几个月后,他才知道这故事。

7. It was not until a few months later that he knew the story.
直到几个月后,他才知道这故事。

8. It was not until he got seriously ill that he knew the importance of health.
直到他生了重病,他才知道健康的重要。

个人觉得原句没什么问题,not until用法很多的...要结合语境分析....

you can't understa