寻找西班牙语人才,帮忙翻译一段,多谢啦!!~~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/08 06:08:10
bueno pirmero saludarte y despues decirte q te envio la direccion de donde me puedes enviar el regalo para Victoria, es:
Es la direcion de mi prima lo puede poner a su nombre es que es mas facil que le llegue a ella pero es como si fuera yo no hay problema.

bueno pirmero saludarte ,首先我要问候你

y despues decirte q te envio la direccion de donde me puedes enviar el regalo para Victoria, es: 其次,我告诉你一个地址,你可以把要给Victoria的礼物寄过去,是:

Es la direcion de mi prima lo puede poner a su nombre 这是我表姐/表妹 的地址,你写她的名字好了

es que es mas facil que le llegue a ella pero es como si fuera yo no hay problema. 寄到她那儿更容易些,如果你想写我的也没问题。

都翻的挺好的,第二句话说的是表姐妹的地址,匿名那个最正确,说是表姐不能算错,也完全不耽误事情。

好的,首先向你问好,然后(我)告诉你个地址,你可以把给Victoria的礼物寄到那儿,是...(地址省略了?~)
这是我姐姐的地址,你可以写上她的名字,这样方便些,不过写我的也行。

首先,我要问候你,其次,我给你寄的这个地址,你可以把要寄给Victoria 的礼物寄到那去。
这是我表姐的地址,你可以写她的名字,因为她那更容易寄到,但就像是寄到我这一样绝对没有问题