帮我翻译一个简单的句子
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/17 18:46:02
see off 是送行的意思
那我想说 : 昨天 ,我去长春的火车站给我的好朋友送行。用英语怎么说??要用上 see off
那我想说 : 昨天 ,我去长春的火车站给我的好朋友送行。用英语怎么说??要用上 see off
【解答】:
昨天 ,我去长春的火车站给我的好朋友送行。
I saw my best friend off at Changchun Railway Station yesterday.
I saw my best friend off at Changchun Railway Station yesterday.
二楼正确
昨天 ,我去长春的火车站给我的好朋友送行。
如果长春有好几个火车站,你去了其中的一个
Yesterday, I went to a railway station in Changchun city to see off my good friend.
如果长春只有一个火车站,叫长春火车站,那应该译成
Yesterday, I went to Changchun Railway Station to see off my good friend.
Yesterday, I went to Changchun Railway Station to see my good friend off.
see sb off 一般将人放在词组中间...我的高中知识哟,很久不用了,应该是这样的吧~
大家的答案其实都差不多啦,不过要注意Changchun一定连一起的~
I went to the railway station of Chang Chun to see my good friend off yesterday.