求助:毕业论文英文摘要翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/08 01:05:51
广告语是企业形象战略中重要组成部分, 是商品进入国际市场的桥梁之一, 特别是加入世贸组织以后, 国际营销活动日益增多 , 国际广告事业蓬勃发展, 国际广告是跨国 跨文化营销宣传形式, 它面临的不单是语言的转化问题, 更是语言 法规 宗教 经济状况等差异问题 。 广告语翻译能否在译语语言文化欢环境中达到促销的功能 , 为了使广告翻译既符合广告语的特点、 准确达意 , 自然忠实准确的传递文化信息, 让顾客乐于接收该产品的信息、 获得理想的效益, 就很又必要了解一些国际文化差异和广告语翻译的翻译技巧, 以便更好得宣传商品。

本文首先介绍了广告语的基本知识以及广告语的功能类型, 让大家有个大概的了解 。
那么要写好一则广告语改从哪入手呢?作者首先向大家介绍了有关广告语的的技巧: 最基本要求是正确的理解广告的内容. 其次是要采用音译意译相结合的办法, 再次是在翻译的时候有时要添词、 减词和解释 , 最后还要主意的是要充分考虑到英汉两种文化的差异等等。

作者还提到 只靠技巧还是不够的 。 还要主意广告语翻译的的标准, 使的其翻译更到位。 在这里呢也有几点是必须了解的: 广告语翻译要根据需要、 灵活变通。 一般的分为四个标准即; 促销力、创意、美感, 和文化适宜性。

作者在最后向读者介绍了些很成功的广告语翻译的例子以及分析其成功的原因 ,让读者更好的了解广告语的翻译 。

那么出来这些广为人知的例子以外, 有些比较经典的广告语翻译作者罗列出来供大家们欣赏。
马上就要交了 请各位高手们帮帮忙 谢谢

Corporate image advertising language is an important component of the strategy is to enter the international commodity market one of the bridges, especially after the accession to the WTO, the international marketing activities have increased, the international advertising industry flourish, the international cross-border advertising is cross-cultural marketing publicity Form, it is not only facing the problem of the transformation of language, the language is more laws and regulations, such as the economic situation of religious differences. Can your language interpreter translated the phrase in the language and culture Huan environment to promote the functions, in order to make your ad language translation is in line with the characteristics of Dayi accurate, faithful and accurate transmission of natural and cultural information so that customers happy to receive the product information, access Ideal efficiency, it is also necessary to understand a number of international cultural