英译汉段落2

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/26 23:06:36
The other word, daughter, has a special meaning to the Chinese because, as has been referred to above, to raise daughters was looked upon as a waste of both money and time. Even today it is estimated that as many as fifty million Chinese women are not registered as citizens in China.9 One might guess that the reason is due to the birth restrictions which only allow one child per married couple, thus, if the first born is a girl she is not registered because a son is what the parents want to count. Moreover, the word daughter also conveys the double oppression that the Chinese female immigrants in the USA have met, first as daughters in a Chinese family, and second, as a representation of the Other to mainstream society.
我已经发帖了,请尽快翻译,谢谢啦

其他字,女儿,有着特殊的意义,向中国,因为正如已经上文提到的,以提高女儿被看作为一种浪费双方的金钱和时间。即使在今天,据估计,多达五千万中国妇女是没有注册为公民在china.9一可能会猜测,原因是由于出生率的限制,只允许每一个孩子的已婚夫妇,因此,如果第一次是出生一个女孩,她是没有登记的,因为一个儿子,这才是家长要计数。此外,这个词的女儿也传达的双重压迫,中国女性移民在美国的会见,首先,作为女儿,在一个中国人的家庭,和第二,作为一个代表,其他的主流社会。

....晕,你去百度贴吧BBB8发个贴吧 呵呵 刚才碰到你了

换句话说,女儿, 有对华人的特别意义因为, 如同在上面已经被提到, 养育女儿被看了在当之上废物两者的钱而且计时。 甚至今天,它被估计多达中国女人不在中国被登记如市民。9一可能猜测理由是由于只允许每已婚的夫妇一个孩子的出生限制,因此,如果因为一个儿子是父母想要计算的,出生的第一个是她没被登记的一个女孩。 而且,字女儿也传达两倍的压抑在美国的中国女性移民已经遇见, 首先当做一个中国家庭和秒的女儿, 当做对主流社会来说的另一个的表现。

ls用什么软件翻的,或者您是从阿拉伯回来的?