求助古文的现代白话翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/04 01:02:05
养敌以自重。
迩因世凯撤回和使。
岂容坐屯兵马,再误时机。
誓不荡尽虏氛不返。此物此志,当以日月共揭矣。
继又遁词并未议及逊位。以一手掩尽天下目,本公惯技,天下议公狡狯不信。公真实议和,未始无繇。今段祺瑞联电于前,良弼被炸于后,逊位阻力已消除净尽,满族釜底游魂何能为崇?公一举足,大业立就,若公犹持其惯技,以与天下人撑持,燮和武夫,惟有以铁血与公相见,以众衅亲离之残局,当万众一心之民军,孰胜孰负,惟公详察之。
请翻译成简单汉语

(又来了,呵呵)
因为要维持自身而纵容了敌人
近来袁世凯撤回和谈使者
哪里能眼看着屯养兵马,再次耽误时机
发誓不消灭敌人就不回来。这个物证和志向,如同日月照耀下光明磊落
然后又假托没有商讨让位的事,妄图欺骗天下,这是你惯用的手段,人民都在议论你的狡诈无信。你若真的要和谈,就不会有这些议论了。现在段祺瑞已通电全国要联合,良弼又被炸死,让位已经没有阻挠了,满清贵族残余又能怎样呢?你不费力就可以成就大业,如果你还是以惯常做法,和天下人作对,文武双方都只有和你决战了,用这样众叛亲离的残局来对付万众一心的人民和军队,谁胜谁败,还是请你好好考虑吧