这句话怎么翻译呢?请教

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/07 19:42:51
This time of year, with the new growth everywhere, always made her feel that she had to help things grow. She gathered her tools and went to the patch of freshly turned earth and began to dig rows of holes.
其中: growth植物吗? patch of freshly 是什么呢?一块新开垦的地吗?

每年的这个时候,都会有植物发出新牙,这一切都让她觉得她应该去帮助这些植物生长。所以她找齐她的工具,并且去开垦新的土地,在这些土地上挖出一排排的洞(应该是拿来播种的)。

growth应该是植物,patch of freshly也应该是新开垦的土地。

vvvvvvvv
每年的这个时候,都会有植物发出新牙,这一切都让她觉得她应该去帮助这些植物生长。所以她找齐她的工具,并且去开垦新的土地,在这些土地上挖出一排排的洞

每年这个时候万物生长的时候,总令她感觉她得帮它们成长.她收拾工具来到充满泥士芬芳新开垦的土地,低下身去,挖出一道道田垄

呃..没仔细看,开始还以为是PATH呢...