帮忙把这些翻译成中文
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/18 04:11:47
2 在翻译的时候,并不是一个字一个字的翻译下去,而是先把整个句子的意思搞懂,然后再用中文表达出来。前提是要紧扣原文。
3 我认为,这部电影的闪光点在于,能透过一家人的故事,反应出那个时期的历史。
4 这根本不是文化融合的问题,而是一个流亡政府试图想要历史倒流。因为中国人谦虚的道德使我们不会因为一点小的成绩就四处炫耀。这导致很多国家不了解我们的西藏,在西藏生活的人,能感受到自80年代到08年西藏发生的巨大的变化。
:(我没分悬赏了。
这些就是中文啦
1 I think that any nation of united is all good.Although in united process, will appear the conflict of the culture and politics.Be like our China hope Taiwan and big six unify, this also will exist a lot of conflict in the center.The fusion of the culture and politics needs a process, the united step is certainly the direction that the meeting facing like to stand down to go to, the end result is a double of situation for win necessarily.Germany unify behind of real strenght is more and more strong.
2 At the time of translate, is not a translation of word with a word under go to, but make the meaning of the whole sentence to understand first, then use Chinese the expression come out.The premise is important to button up the original text.
3 I think that the flashlight of this movie orders to lie in, ability through the families' story, respond that period of history.
4 This is not basically the problem of the culture fusion, but a refugee governme