英译汉高人,不得不进!~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/25 12:38:19
这是乔丹在他的书中写到的,不是很理解,请各位帮忙解释一下:
When I got cut from the varsity team as a sophmore ni high school,I learned sth.I knew I never wanted to feel that bad again.I never wanted to have that taste in my mouth ,that hole in my stamach.

其中“got cut from"是什么啊?
请各位踊跃翻译,你们最厉害!~谢谢!~我等回来看翻译,我急!~

那次我作为高中二年级学生参加那个大学生运动队选秀被刷下来后,我明白了一些道理。我知道我再不愿意有那种糟糕的心情了。我再不想品尝那种苦涩的滋味了,再不愿意有那种空落落的感觉了。

受伤的意思,整句翻译如下:
在我作为一个尼加拉瓜中学二年级学生在校队受伤的时候,我学到了一些事,我知道我再也不想体验那种糟糕的感觉,再也不想尝到那样的滋味,,那种胃被戳了个窟窿的感受。

got cut from 被排除在外

整句话是说当他在学校时被排除在校队之外,他学到一些东西。他知道自己再也不想感觉那种难受,再也不想品尝那种味道,就好像胃穿孔的那种难受。

开除的意思
乔丹曾经被高中篮球队开除过

这里got cut from可以翻作“落选”,很形象,也就是乔丹当年被校队一刀“切”了出来,校队不要他了~

可能是被 开除,被刷下来吧。

:)

好多俚语哟。