ような和ように

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/26 03:03:49
李さんのようなりっぱな通译は多くないね.
中国には泰山のように有名な山がたくさんあるよね.
这两句中ような和ように啊可以互换?如果互换意思是否有微小的差别?

李さんのようなりっぱな通译は多くないね.
=〉ような修饰的是名词,即“通译”

中国には泰山のように有名な山がたくさんあるよね.
=〉ように修饰的是动词,即“ある”

互换是可以的,但你要知道两者的区别。

ような后边加名词,在这里修饰“通译”。
像李さん这么厉害的“通译”,不多啊!

ように修饰用言,一般作状语。在这里修饰“有名な”这个形容动词。
像泰山这么有名的。。。。

ような后边要加名词~~
ように相当于中顿~~~
接续不一样

第二句也应该用ような
ような后面跟名词
ように后面跟动词

“~ような”的后面要接名词,可以译为“像……那样的……”

“~ように”的后面是句子,译为“像……一样”

ような修饰后面的体言。
ように修饰用言。