帮忙翻译成西班牙语“我在花朵怒放的年纪认识你,这件事令我终身荣耀!”~谢谢!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/07 09:47:54

Te conocí en mis edades de flores(mis edades de flores 也可以说成 en la mejor época de mi vida), y esto me hace honorable en toda mi vida.

¡I la edad que es por completo floración en las flores le conoce, marcas de esta materia mi gloria de por vida!

这句子有点做作了.老外会有点不习惯.
翻译成比较简单就是>
Te conocí en mi adolescencia,eso no me lo olvidare nunca y me honrara toda mi vida.

Te conocí en la edad floreciente(或者la edad de flores) que me hacía honorable toda la vida.

I flores en plena floración en las mayores es usted, este incidente me hizo la gloria de toda la vida!

Te conicí en la época de floración de mi vida, lo que me hace orgulloso durante toda mi vida.