西班牙语翻译,多谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/21 17:13:54
he hablado con tres empresas farmacéuticas que tienen Licencia de Importación, el resultado ha sido negativo. Les he ofrecido incluso la mitad del producto, pero no acceden a importarlo.

Si yo no puedo recibir la mercancía, creo, que habrá que hacer un arreglo con los Euros y devolver lo que proceda; pienso que es justo.

我跟三家有进口权的药品公司都谈过,可结果都不成。甚至我把一半的产品都给他们他们也不愿意进口。
如果我没法收货的话,我觉得,那就用点钱(欧元)弄个协议出来把货物退回去,我想这样可以。
杳圻好久不见了啊,我要出去工作了。

我与有进口执照的三家制药公司讲了话,但结果是消极的。 我提供了他们产品的甚而一半,但是他们不同意。 如果我不可能接受商品,捏造的话,就会用欧元来做调整并返还所给予的饲料。

我已经和三家有进口资格的药物企业联系过了,但是结果都是不可以。我甚至把一半产品都提供给他们,但是他们不愿意进口。
如果我不能收到货物,我觉得只有以欧元为货币单位做一个协议,然后将货品退还到原处。我觉得这是合理的。

只要有“三环路上的幽灵”回答的问题我就不想试啦。

我已经与三家具有进口执照的药品公司谈过了,结果并不理想。我甚至给出了提供给他们一半产品的条件,也未能促使他们进口我的产品。(ps:“给出……条件”并未在原文中出现,加上它只是为了让句子读起来更通顺,不会怪々的 )
如果我不能签收货物的话,就拟一个以欧元计价的协议把货退回,我想这是合理的。(这里的“不能签收”应该是指由于对产品质量不满意或其他原因而不能够“接受”)

那什么……才大一 所以也不能确定自己翻译的是否准确,如果有alguien发现我的翻译中有误的话,请帮助纠正……Muchaaaaas Gracias

楼主,那个“三环路上的幽灵 - 一派掌门 十二级 ”西班牙语很差,大部分都靠蒙骗赚积分,你不要上次人的当。