不知道哪位英语达人能帮我把我这个毕设的摘要翻译一下谢谢了

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/18 04:01:15
只要翻译其中的一小部分,谢谢了,请不要用在线翻译给我直接翻哦!
“在设计一些矿山、水利及其他大型工程等所用的重型汽车时,为了使变速器、分动器、传动轴等总成不致因承受过大转矩而使它们的尺寸及质量过大、应将传动系的传动比以尽可能大的比率分配给驱动桥。所以采用单级主减速器附加轮边减速器的机构形式就成了一种必然。”
只要句型出来就可以了,专业单词不知道的直接把原汉语写上就好了,太谢谢了!
真的请不要用goole在线翻译之类的,麻烦了

嗬嗬,确实专业术语太多,我只能忙你搭个架子了。

传动轴我翻译成 drive shaft,不知道对不对。你自己斟酌。

In designing the heavy-duty vehicles for large-scale projects (such as mining and hydraulics), the assembly of the transmission, 分动器, drive shaft, and other parts may grow too large in terms of size and mass. To avoid this, we should assign as large proportion of 传动比 in the 传动系 to 传动桥. As such, the implementation of 单级主减速器 along with 轮边减速器 is essential.

In the design of some mines, water conservancy and other major projects such as the use of heavy-duty vehicles, in order to enable transmission, sub-actuators, such as drive shaft assembly will not bear too much torque for而使their size and quality is too large, should drive Of the transmission ratio to maximize the ratio allocated to the drive axle. Therefore, the main use of a single-stage reducer additional round-reducer body form has become a necessity.