帮忙翻译下这些日文~
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/14 10:29:54
そう。その羽根は白く白く そして朱い
あのーすっげ今更なんですけど…
ファンレターの宛先とか要りますか(´Д‘)
かなり前から送りたい&どこに送れば~って闻いてくれた子がたくさん居たんですが、机会がなくて
たまたま今回机会が有ったので今更设置しようかなと思ってますが
…まぁ反応次第ですね(´Д‘*)
だって、
今更もう要らねーよ(;´Д`)
って感じで谁も送らなかったら、
ウキウキワクワクしながら荷物取りに行って
そ「荷物ください(ノ∀‘*)」
「んー来てないですね!」
って言われたら
(; ;)ホロホロ
じゃすまないからね(´Д‘)
まだ送りたいって人が居てくれたら
トップからメールで教えてくださいっ(>_<*)
希望要翻译清楚
如果是翻译器什么的就不必了
希望会日文的同学帮俺翻译下
あのーすっげ今更なんですけど…
ファンレターの宛先とか要りますか(´Д‘)
かなり前から送りたい&どこに送れば~って闻いてくれた子がたくさん居たんですが、机会がなくて
たまたま今回机会が有ったので今更设置しようかなと思ってますが
…まぁ反応次第ですね(´Д‘*)
だって、
今更もう要らねーよ(;´Д`)
って感じで谁も送らなかったら、
ウキウキワクワクしながら荷物取りに行って
そ「荷物ください(ノ∀‘*)」
「んー来てないですね!」
って言われたら
(; ;)ホロホロ
じゃすまないからね(´Д‘)
まだ送りたいって人が居てくれたら
トップからメールで教えてくださいっ(>_<*)
希望要翻译清楚
如果是翻译器什么的就不必了
希望会日文的同学帮俺翻译下
是的。那个叶片白白的 还有朱红色的
那个——虽然实在是很迟……
现在你们还需要Fan Letter的地址什么的吗(´Д‘)
很久前就想寄了的,但是来询问要寄到哪里的孩子很多,没有机会
好不容易有这次机会,所以想现在设置
…不过,要根据反响来确定呢(´Д‘*)
因为
现在已经不需要了吧(;´Д`)
这么想着,如果谁也没有寄过来
那么当我高高兴兴、兴高采烈地跑去取包裹的时候
说“请问有我的包裹吗(ノ∀‘*)”
如果对方说“嗯~还没有来呢”的话
我就(; ;)泪眼汪汪了
实在抱歉了(´Д‘)
如果还有想寄来的人
请返回顶部,用邮件告诉我哦(>_<*)
好高难啊!而且你怎么打的这么散,我不是散光眼
有点难度