英文句子翻译有劳各位先进指点,谢谢!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/17 19:28:25
各位前辈,这个句子苦思两天,还是不知道中文意思是什么,有劳各位先进指点,谢谢!

请帮忙翻译中文,感谢大家!

He showed how everything is permitted to the excluded and nothing to the culture that excludes.
完整段落如下:

However, in practice, he often applied brutality and violence, backed up by generous rewards and severe punishments to achieve his goals. He was primarily interested in the accumulation of power and glory, the subjugation of the individual to the state, and the perpetuation of his family rule by means of absolutism. The ruthless and fear­inspiring instruments that he utilized to build his absolutist form of government were exactly what the legalists had long recommended, even though their works were purposely excluded from his publications. Although he put legalist theories into practice and allowed despotism to live on in Chinese culture, he believed that legalism was entirely incompatible with other schools of thought, especially Confucianism. Thus, he showed how everything is permitted

他给我们展示了我们囊括的任何东西是怎样被容许的,并且,文化方面的东西不会包括在内。

他表明,一切是如何允许向受排斥者和没有文化的排斥。
^_^~~!

他给我说了所有的事情是怎样排除的,但是没有一个关于文化的可以被排除

他表明,一切是如何允许向受排斥者和没有文化的排斥。

然而,在实践中,他经常适用的残酷性和暴力的后盾,由慷慨的奖励和严厉的惩罚来达到他的目标。他主要关心的积累,权力和荣耀,征服个人和国家,延续他的家人的统治手段专制。无情和fearinspiring文书,他利用建立他的专制形式的政府究竟tl1e法家已久的建议,即使他们的作品被刻意排除从他的出版物。虽然他把法家的理论付诸实践,并让专制,生活在中国文化中,他认为,法家是完全不与其他学校的思路,特别是儒家思想。因此,他表明,一切是如何允许向受排斥者和没有文化的排斥。