翻译这句话 并分析它的句子结构

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/13 11:56:47
Just advanced by the Russian and later picked up and made much of by certain American writers, was the claim that U-2 pilots were worried that if the device had to be used the CIA had rigged it in such a way that it would explode prematurely ,thus eliminating , in one great blast ,all incriminating evidence, planes and pilot.
楼下的翻译不行啊 不会是用机器译的吧

只是先进的由俄罗斯,后来回升,并取得了很大的某些美国作家,是声称的U - 2飞行员担心,如果该装置已被用作中情局操纵它在这样一种方式,它将爆炸过早,从而消除,在一个巨大的爆炸,所有罪证,飞机和飞行员。

结构;事情发展

U-2飞机的飞行员担心,如果使用该装置,中情局将使它提前爆炸,从而所有罪证,飞机和飞行员都将在一声巨响中灰飞烟灭.这一点首先由俄国人指出来,随后也被一些美国作家揪出来深刻披露.

至于结构什么的,我不明白具体指什么,如果真要说什么结构的话,可以说是主谓倒置结构吧.