紧急求高手帮忙翻译!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/21 16:21:34
Under FAS-140, what flexibility do servicers have to address delinquencies and defer foreclosures?
Accounting for securitization transactions can be complicated and perplexing even at the best of times. And now is anything but the best of times. Rising interest rates, declining real estate values and a softening economy deepen worries about borrowers’ ability to repay or refinance their mortgages. Relaxed credit underwriting standards and new lending products introduced in recent years to extend qualification to customers that would be otherwise unable to borrow or buy a home, in retrospect, substantially increased the number of loans at risk of default and foreclosure.
Statement of Financial Accounting Standards (SFAS) No. 140 (FAS-140)1 is a mix of absolute rules and general principles that did not contemplate many new developments in the ever-changing landscape of structured transactions. It certainly does not provide direct guidance for lenders and mortgage loan servicers

好长啊
看看眼都晕
你自己上google免费翻译翻一下吧 呵呵
http://translate.google.cn/translate_t

信贷紧缩
每一位分析家和专家以其喜爱的统计方式来衡量特定市场的健康程度。当观察住宅按揭贷款市场时,你可以观察新房建设的启动、二手房价格、新的起源利率、现有贷款的拖欠和拖欠比率、住房抵押贷款证券和其交易价格交易量甚至经营业绩和按揭贷款的股票价格的等级。不幸的是,在美国市场,各项衡量指标在一段时间内已经为负。最近的一个评论说:“根据美国抵押贷款银行协会对国家拖欠情况的调查,第三季度的贷款业绩恶化。总拖欠率达到自1986年开始调查后的顶峰,同时,止赎率和贷款止赎率也创了历史新高。”因为可调整抵押贷款利率在去年结束,因而贷款质量恶化。起始丧失抵押品赎偿权比率是因为自2006年第三季度以来优质贷款的可调整抵押贷款利率翻了3倍以及次级贷款市场的可调整抵押贷款利率翻了一番。充分的讨论市场因素和趋势是超出了本文的讨论范围。在2007年12月6日,在众议院金融服务委员会之前,联邦存款保险公司主席Shelia C. Bair的证据提供了一个良好的概况。这很难确定何时在按揭市场中担心劣势的情况达到了一个临界。