继续提问 关于见える和见られる

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/24 08:46:13
原来问题的连接打不开了,继续提问
是前面的是客观情况,后面的是主观能力吗?
比如 小さ过ぎて、よく见えません。
这里是因为太小了,是客观情况,所以是前者,是这样吗?
那么后者是怎样的情况?能举个例子吗?

「见える」与意志和希望无关,对象是自然而然的进入眼中的状态.自发,无意志,强调事物存在感,这样一种感觉.

「见られる」是说话人行为的一种可能性.还有一种想看的意思在里面.

比如

ここから海が见える/见られる

前者强调的是客观,有海存在,这种感觉.

后者强调的是我有这个能力看,的意思

不知明白否~~~~~~汗~~~~~~~

①见える。ある状态が认められる。そのように考えられる。

例: 反省の色が见られない →实际上是说他不认为你在反省

② 见るに値する。

・ 最近は―られる番组が少ない 很少有值得看的节目

不好意思。实在不懂你说的意思···想问什么哪??

见られる与见える从意思上来说是一样的。
但见える表示的意义与人的意志无关,是自然而然地映入眼帘的;而“见られる”表示人要看,它表示的是人的意志、努力的结果。与此相同的还有“闻ける”与“闻こえる”,它们的区别是与此同。

见える,看得见。比如从这里看得见山,但不能用见られる。行为人主动去看的成分很低。山摆在那里,你在那里就能看见,不是你特地去那里去看那个山。翻译成“看得见”比较好
见られる,可以看见。从窗子可以看见里边的孩子。这个就是行为人主动的去从窗子里去看,突出“能”这个词。