汉译英 以下一小段 有追加分!
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/26 03:41:09
关键词:诗歌翻译 形似 神似 意境
要这段见解和关键词的英语版本。谢谢 好的话追加30分!
Brief Introduction: Poetry is the most purely literary works of art. Poetry Translation Xingshenjianbei is the highest level, the paper analyzed the English translation of Chinese poetry and the spirit likeness in the shape of the theory of the origin and development of many scholars of poetry translation and the shape of the spirit likeness have done their own views, those views are still on today Our translation of the more useful. Paper, in the specific context of a translation of that literature is the ideal state are God-like. When necessary, can shape their homes and their God-to follow the shape of the first God and then translate the principles, and through two ancient poems translated Xingshenjianbei proved the importance and aesthetic value.
Key words: poetry translation, the shape and spirit likeness, Mood