惠特曼诗的英文原译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/15 14:50:56
下面一段惠特曼诗的英文原译:

啊,我的灵魂,我们在破晓的宁静的清凉中找到了我们自己的归宿,
我的声音追踪着我目力所不及的地方,
我的舌头一卷,就接触了大千世界!

有两种版本的
一 Oh,My soul, we tranquil cool found our home to return to the daybreak, my sound were tracing the place which my item was out of reach, my tongue volume, contacted the infinite universe!
二 Ah, my soul, we in the cool quiet of dawn to find our own destination,
I tracked the voice of my eye beyond the local,
My tongue volume, with regard to access the Daqianshijie!

Ah, my soul, we in the cool quiet of dawn to find our own destination,
I tracked the voice of my eye beyond the local,
My tongue volume, with regard to access the Daqianshijie!

Ah, my soul, we in the cool quiet of dawn to find our own destination,
I tracked the voice of my eye beyond the local,
My tongue volume, with regard to access the Daqianshijie