请问这两句话用广东话和英语怎么说,谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/07 06:16:34
"开往上环的列车即将到达,请让车上的乘客先下车"
"请勿靠近车门"
这是我在香港地铁听到最多的话,但是粤语和英语的说法一直不清楚.特别是第二句的英语表达方式,似乎很拗口.

香港的地铁不是这样说的
正确应该是:
开往上环既列车即将到达,先让车上乘客落车”
The train to centre is arriving,please let the passengers alight first

请勿靠近车门
please stand far from the doors

"开往上环的列车即将到达,请让车上的乘客先下车"
"train going towards the upper ring is arriving, please let the passengers alight first"

"请勿靠近车门"
"please do not stand near the door"

应该是
开往上环既列车即将到达,请先让车上乘客落车”
The train to Sheung Wan is arriving,please let the passengers exit first

请勿靠近车门
please stand far from the doors

一楼的upper ring,笑死我啦 哈哈。
另外一楼的“下车”一点常识都没有了,粤语是说落的