子供たちは,教室に入っています

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/17 15:35:30
这句话 意思是说孩子门正在进教室这个动作在进行呢
还是说孩子门已经在教室里了这个状态呢
还是根据不同情况2种翻译都可以?
也就是 这句话该翻译成 孩子门正在进教室 还是孩子门进了教室

表示孩子已经在教室了,但是同时伴随该动作。意思是孩子已经走进教室了,如果要表示孩子在教室的话:子供が教室にいます。那么这个就不表示动作,单纯表示孩子的状态。入っている则表示动作完成后的状态。再举例如下:
お客さんが今来ていますが。客人现在已经来了。
表示客人来的这个动作状态。不表示正在来。
正在来的话:お客さんが今来ているところです。
或是 お客さんが今来ている途中です。
供参考!

「子供たちは,教室に入っています」应该是孩子们已经进到教室里了···
如果想说「孩子们正在进教室」那就是「子供达は教室に入ってるところ」・・・ところ是正在···的意思。

「孩子们在教室里」就是「子供达が教室にいます。」

一般是指进了教室。进行时在这里表示一种状态。如果强调正在进的状态,一般会加上ところ。

子供たちは,教室に入っているところです。

都是高手