麻烦高手翻译几个句子

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/24 09:07:28
1.Sparsely populated by the descendants of its original inhabitants, Arnhem Land is accessible through specialized operators (some of them Aboriginal owned) which give travelers rare and unforgettable insights into indigenous Australian art and culture.
2.Well-planned and managed ecotourism has proven to be one on the most effective tools for long-term conservation of biodiversity.
3.The mountains began to throw their long blue shadows over the valley.
4.李教授原打算在这干一辈子的,但还是由于种种原因去了深圳。
5.听到他这样讲话,我差点笑出来了。
6.一群人立刻把他围住了,向他提出一个又一个问题。
7.杭州位于钱塘江北岸,是一座花园城市,素以风景优美著称。

1.稀稀落落地居住于由它原始的居民后裔,阿纳姆土地通过给予旅客罕见和令人难忘的洞察力入土产澳大利亚艺术并且开化的专业操作员(有些是可取得拥有的原史)。
2. 计划好和被处理的生态旅游被证明是一个在为生物多样性的长期保护的最有效的工具。
3.山开始投掷他们在谷的长的蓝色阴影。
4.The Li Jiaoshou original plan does in this for a lifetime, but for various reasons has gone to Shenzhen.
5.Hears him to speak like this, I almost smiled.
6.Hears him to speak like this, I almost smiled. Group of people have sphered immediately him, asks another question to him.
7.Hangzhou located at Qiantang River north shore, is a garden city, the element is famous by the fine scenery.