韩文和中文是不是文字和语法一一对应的?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/11 16:14:30
否则为什么有人输入个名字,就能翻译成韩文的呢?

韩语和汉语可不是一个语系,不是一一对应的,韩语和日语语法相近,都属于阿尔泰语系,属于粘连语(靠助词实现词的语法功能);汉语属于汉藏语系,是独立语。虽然韩语和日语在古代都曾经完全采用汉字作为自己语言的书写方式,但是从语法角度讲,它们和汉语的关系比较远。
  声母-韵母的音节:根据元音字母所属的种类不同,组字的规则分做三种
  辅音字母添加在竖立类元音字母的左边(从左到右)
  辅音字母添加在躺卧类元音字母的上方(自上而下)
  辅音字母添加在复合类元音字母的左上方
  只有韵母的音节:用不念声的辅音字母“ㅇ”充当音节的声母部分。然后根据声母-韵母的音节的组字规则组字
  有韵尾的音节:韵尾字母一律添加在“声母韵母结合体”的正下方

不全是一一对应的
有很多语法是对应的
也有很多语法不对应的
至于输入名字那个
中文和韩文没有明确的对应这一说
都是靠平常学习积累单词中和韩国人的名字来翻译成韩文名字的

韩国语当中有很多是汉字词,因为古代韩国没有文字,都是用中国的繁体字,自从“训民正音”后,才有的韩文,韩文中的每一个字都对应着一个汉字,有一些没有特别意思的韩语(像人名),就可以直接用汉字词来翻译~~
但是句子,词组不可以这样一一对应的直译过来,两者的语序是不一样的。 汉语主干语序是“主语+谓语+宾语”,而韩语主干语序是“主语+宾语+谓语”
希望你能满意~~