“食之无肉弃之有味”是三国演义里的原话,那跟我们现在说的“食之无肉弃之可惜”有啥区别?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/26 02:35:16
这里的有味是不是可惜的意思?

这的“有味”可以理解成“可惜”,但语法解释的时候却不是直接等同。

杨修说这话,是用一个形象的比喻,鸡肋,骨头多,肉少,吃,没什么肉,扔掉,又可惜了它的味道(骨头处味美飘香,此处的肉也别具风味)

我们在意思上,可以理解成“食之无肉弃之可惜”;翻译句子的时候却不能这样等同。

古人说道理经常是用寓言的方式来比方,翻译的时候既要明其意思,又不能随便转换。

是这个意思啊!

是的。