古诗文翻译,在线等,谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/15 14:56:45
古之所谓忠,以实之谓忠也。下之事上当以实,上之待下乃不当以实乎?则忠者共辞也,交尽之道也,岂可专责之臣下乎!孔子曰:“君君臣臣。”又曰:“父父子子,兄兄弟弟,夫夫妇妇。”教主未有不平等者。古之所谓忠,中心之谓忠也。抚我则后,虐我则雠,应物平施,心无偏袒,可谓中矣,亦可谓忠矣。君为独夫民贼,而犹以忠事之,是辅桀也,是助纣也。其心中乎不中乎? 请把这段翻译下,越简单越好,谢谢,好的我追加分!

古人们所说的忠诚,是把真实(的忠诚)才称之为忠诚。下级应该用真实的(忠诚)对待上级,那么上级对待下级难道又不该用真实的(忠诚)吗?所以啊,忠诚应该是互相约定的,是大家交往应该遵守的起码道义和准则,怎么能只责怪下级对上级不忠诚呢!孔子说过:“君王应该站在君王的位置,臣子也应该站在臣子的位置。”又说:“父亲应该站在父亲的位置……(下略)”(君主/臣子/父亲/儿子都必须尽自己所在地位的责任,要有做君主/臣子/父亲/儿子的样子,不能越礼,都必须各司其职.这是封建制度下对全天下人的责任教育和地位规定。)说这话的人可没有讲求不平等啊。古人们所说的“忠”,只要把“心”放到“中”间就可以称为“忠”了(“中”字是方位名词作动词,意思是放正不偏袒,后文有论述)。抚慰我对我好的人就要好好的对待他(个人以为“后”通“厚”),对我不好的人就应该仇恨他(“雠”为“仇”的异体字),对待事物就应该公平,心里对谁都不偏袒,这就叫“中”,也可以称为“忠”了。如果君主是个专制的坏蛋,却还要对他忠诚,这就是在辅佐夏桀和商纣王(那样的暴君了),他的心难道还能算是忠诚吗?

是谭嗣同先生的文章吧?水平有限,可能有的地方翻译得不准确,请大家指正。