请教一个英译汉段落(五)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/23 06:41:31
Another facility many real-time applications need is timestamping. The idea here is to allow the source to associate a timestamp with the first sample in each packet. The timestamps are relative to the start of the stream, so only the differences between timestamps are significant. The absolute values have no meaning. This mechanism allows the destination to do a small amount of buffering and play each sample the right number of milliseconds after the start of the stream, independently of when the packet containing the sample arrived. Not only does timestamping reduce the effects of jitter, but it also allows multiple streams to be synchronized with each other. For example, a digital television program might have a video stream and two audio streams. The two audio streams could be for stereo broadcasts or for handling films with an original language soundtrack and a soundtrack dubbed into the local language, giving the viewer a choice. Each stream comes from a different physical device

许多用需要timestamping的另一种设施。 这里想法是允来源同时间戳联系在一起在每个小包的第一个样品。 时间戳是相对小河的开始,那么时间戳之的区别是重大的。 值没有意思。 当包含样品的小包到达了,这个机制允目的地做少量中间转换和演奏每个样品毫秒的正确的量在小河的开始的以后,独立。 不仅timestamping减少焦虑的作用,但是它也允多条小河互相同步。 例如,一个数字式目也许有流和二条音频小河。 二条音频小河能是为立体声广播或为处理与源言电影配乐和电影配乐的影片取绰号入地方语言,提供观察者。 每条小河自一个不同的物理设备,但是,如果他们从一个唯一柜台是有计时邮戳的,他们可以同步被演奏,即使小河有些不规律地被传送

另一设施,许多实时应用所需要的是时间及。这里的想法是让源联想到一个时间戳与第一个样本,在每个数据包。时间戳是相对的,以开始流,因此只有时间戳记之间的分歧是显着的。绝对值已没有意义。这个机制允许目的地做少量的缓冲和发挥每个样品的权利的毫秒数后,开始流,独立时,包载有样品抵达。不单止时间及减少的影响,抖动,但它也允许多个流同步与对方。举例来说,一个数字电视节目中可能有一个视频流和音频流2 。这两个音频流可以为立体声广播或处理电影与原文原声带和配乐配音当地语言,给观众一个选择。每个流是来自一个不同的物理设备,但如果是timestamped从单一的柜台,他们可以发挥的回同步,即使溪流转交有点鱼群。