一些词的英语说法问题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/05 16:21:08
请教以下词的英语说法:
情感(n.与理智相对),融合(v.指文化等),敬业(adj.),闲适地(adv.),物业公司(n.),精神(n.比如:上海有一种兼容并蓄的城市精神),孟德斯鸠(人名)
谢谢

情感(n.与理智相对=sensibility。这是固定搭配。)
融合(v.指文化等= syncretize /harmonize /integrate)。
敬业(adj.=responsible)。
闲适地(adv.=comfortably (意为free from stress or anxiety; at ease:))
物业公司(n.=Estate management agent/property management agent)
精神(n.比如:上海有一种兼容并蓄的城市精神=spirit)
孟德斯鸠(人名) = Montesquieu

注:上面出现的“=”并不一定代表只有这样一种译法,英语中除了一些固定搭配和固定用法,其实很多的意思并没有固定的只有一个单词可以表达。

情感:1. feeling 2. emotion
融合:1. syncretize 2. introject
敬业的:allegiant
闲适地:1.leisurely 2.quietly
物业公司:property management company
精神:spirit
孟德斯鸠:Montesquieu
有好多词典上都不常见啊,找了好半天
麻烦楼主看好了每个词的词性再采纳,我可不想白忙一场

情感 sensibility

融合
1. amalgamation
2. crasis
3. fuse
4. inosculate
5. introject
6. syncretize

敬业
hard-working
devoted
Earnest
Votive

闲适地quietly

物业公司property management company
routine work managment company

精神
1. energy
2