大体翻译。。说出主要内容就OK了。(英-汉)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/14 04:43:22
The studies suggest that old and young adults profit from visual embellishment and that memory for meaningful pictures remains relatively intact with age.

研究表明,年老的和年轻的成年人都会从视觉修饰中获益,并且在他们的记忆中保留下来的认为是有意义的记忆画面会因年龄的不同而不同(与年龄有关)

这样译较准确,合乎中文习惯:
研究表明,年老的和年轻的成年人的记忆力会从视觉修饰中获益,对那些有意义图片的记忆随着年龄的增长也丝毫不会忘却.

发布者自己比较.

The studies suggest that old and young adults profit from visual embellishment and that memory for meaningful pictures remains relatively intact with age.
年轻人和老年人在一些重要的事物上,是有非常深刻的印象。

The studies suggest that old and young adults profit from visual embellishment and that memory for meaningful pictures remains relatively intact with age.
研究表明年轻人和老年人都会从图片中受益,而且对这些图片的记忆和年龄有很大关系.

研究认为青年和老人对于视觉的修饰中,记忆图片中所表达的意境保持着与年龄的低层联系。

对重要事物的记忆力,对于成年人而言,是与年龄有关的。