急~帮我翻译3句句子~谢谢~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/26 09:30:28
1:If marketers hold back products while waiting for prices to go up,these products are not part of supply.
2:Customs are the norms and expectations about the way people do things in a specific country.
3:Needless to say,competitors cried foul,as the had with the no-caffeine ads.

1.如果商人囤积产品等待涨价,那么这部分产品就不属于供应的范畴.
2.风俗就是在一个具体的国家人们做事的行为准则和期待.
3.不用说,对手们喊叫犯规,就像是作无咖啡因广告一样理直气壮.

必须要符合中文的习惯.

1. 如果市场商人保留产品而等待价格的上涨,这些产品就不属于销售的那部分.

2. 在一个特定的国家(地区)里,习俗是关于人们做事情的规范和期望.

3. 不必说,竞争对手带辱骂性的叫喊,就像是没有咖啡因的广告.

1.如果商家在等待价格继续上升的同时隐瞒产品,这些商品不属于供应的一部分。
2.在某个具体的国家里,海关使人们做事的标准和希望。
3.不必说,对手的失败(我认为哭喊应该可以引申为失败吧)和失误,就像是得到了一个不上瘾的(无咖啡因)的广告。

如果供应商保留货物等耐物价上涨,那么这些货物将计入供求的一部分.
在某个特定国家习俗是人们做事的行为准则和期望.
不用说,敌手恶劣的呼声就像手握着无咖啡因的广告.

如果市场商把商品储存起来以待升值,这些商品就不能算在供给中。

消费者就能表现某个国家的人民处事的规范和消费的方向(这句理解的不知道对不对)

不必说,竞争者不正当的叫卖就像是无咖啡因广告一样(我不行了。。。糊涂了。。。

1.如果商家隐瞒产品的同时,等待价格继续上升,这些产品不属于供应/如果去市场的人阻止产品,当等待价格上升,这些产品时不作为供应的部分

2.海关规范和期望的方式人民的事情在一个特定的国家。/风俗是准则,并且关于方式人民的期望在一个具体国家做事。

3.不用说,竞争对手的哭了犯规,作为曾与无咖啡因的广告/不用说,竞争者哭泣肮脏,作为有与没有咖啡因广告