大冢爱《フレンジャー》翻译成平假名

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/25 09:44:25
要歌词的平假名……

ふれんじゃ-

不知道你说的是不是这意思。

フレンジャー

作词 爱
作曲 爱

ミルクパンをほおばりつつ
チョコパイにも手を伸ばす
もう1つ食べたいわ
もう1つ食べたいわ
心を解き放って
おしゃべりを楽しみましょ
もう1杯饮みたいわ
もう1杯饮みたいなぁ…。

桃色の恋に悩んだ后
またチューしたくなる
仕事疲れを愈すブルースカイ
毎日が dance & fight!!

何かイヤになったら できる限りで
いつだって そこにかけつけてあげる
何もいらないさ 好きにすればいい
いつだって そこにいてあげるんだ!

手作りのおむすびランチ
中身はきっと ロシアンルーレット
もう1つ食べたいわ もう1つ食べたいわ
女は优しく强くよ 乾杯に花咲かせましょ
もう1杯饮みたいわ もう1杯饮みたいなぁ…。

いろいろとエネルギーが必要
绿で补给して
幸せ黄色の绊は ありがとうと
ごめんなさーい!

何かに迷ったら 思うようにして
いつだって 君の味方でいるよ
どんなストーリーも ありえる世界で
いつだって君を受け止めてあげる

生きるからこそもっと燃える
それは赤いハート
1人はとてめんどうだから
毎日が フレンジャーで fight!!

何かイヤになったら できる限りで
いつだって そこにかけつけてあげる
何もいらないさ 好きにすればいい
いつだって そこにいてあげるんだ!

フレンジャー

作词 爱
作曲 爱

ミルクパンをほおばりつつ
(みるくぱんをほおばりつつ)

チョコパイにも手を伸ばす
(ちょこぱんにもてをのばす)