为什么一些英文电影的字幕的用词,都和书上写的不一样
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/30 04:20:28
比如这个:
thry oved you tod you they woud ovr you,and thry ovrd you!
还有,
don't wat,sly.go ahrad.
wo 想知道这些是字幕翻译人员按照美国习惯的口语翻译来的吗
还有一些其他的电影,比如阿甘正传,从来没有这种情况?
字幕有误是因为编码的问题吗?
我用的kmplayer播放器
thry oved you tod you they woud ovr you,and thry ovrd you!
还有,
don't wat,sly.go ahrad.
wo 想知道这些是字幕翻译人员按照美国习惯的口语翻译来的吗
还有一些其他的电影,比如阿甘正传,从来没有这种情况?
字幕有误是因为编码的问题吗?
我用的kmplayer播放器
字幕有误。
另外有些字幕的词的确和我们书上的不同,是因为口语和书面语不同的缘故。
比如wanna,gotta
这些是盗版的吧,字幕出错了。
强!没见过