两句德语翻译,Danke

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/14 05:02:18
在黑暗的森林中,一个父亲抱着他发高烧的孩子,他们骑着马往家跑。由于风很大,父亲抱紧孩子,让他暖和。

Im dunklen Wald umarmte der Vater sein Kind, das Fieber hatte. Sie ritten schnell nach Hause. Wegen des starken Windes umarmte der Vater sein Kind sehr eng, um das Kind warm zu machen.
多谢HITBAR指教,是用dunkel好点。^-^

这两句是歌德的《魔王》中的原句吧……
Wer reitet so spaet durch Nacht und Wind?
Es ist der Vater mit seinem Kind;
Er hat den Knaben wohl in dem Arm,
Er fasst ihn sicher, er haelt ihn warm.
这样迟谁在黑夜和风中奔驰?
是那位父亲带着他的孩子;
他把孩子抱在他的怀里,
他把他搂紧,给他保持暖气。

黑暗的森林,我觉得黑暗不能用schwarz, 要用dunkel,小莹子