求助 人力资源管理专业翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/04 10:20:09
To make the scale more effective, two modifications have been designed. One is the mixed standard scale. Instead of just rating a trait such as initiative, the rater is given three statements to describe the trait; for example:
She is a real self-starter. She always takes the initiative, and her superior never has to stimulate her. (Best description)
While generally she shows initiative, occasionally her superior has to prod her to get her work done.
She has a tendency to sit around and wait for directions.(Poorest description)
人力资源管理专业翻译,我自己翻译了一下,但是不通顺,还请高手帮忙翻译一下:(以下这是我翻译的)
为了使评价更有效率,两个修正以设计。一个是混合标准。代替只给出一个??的描述,评价者经常被给出三个陈述去描述。例如:
她是一个自觉的人,她总是第一个开始,她的领导从来不用驱使她的。(最好的描述)
一般说来她是一个自觉的人,偶尔她的领导需要说她一下,让她完成她的工作。
她总是坐着,等着指示。(最坏的描述)

为了使晋升评定更有效,修改了两个地方。一个是混合标准晋升评定。取代了以前根据积极性直接评定一个人的特点,现在评定人可以有三种方法来描述一个人的特点,例如:
她是个做事非常主动的人,经常带头工作,她的领导从来不需要激励她(做好的描述);
一般情况下,她总是很积极的,偶尔需要她的领导督促她完成工作;
她总是想闲坐着,等着领导给她指示(最差的描述)。

为了使评价更有效率,修改了两个地方。一个是混合标准晋升评定。取代了以前根据积极性直接评定一个人的特点,现在评定人可以有三种方法来描述一个人的特点,例如:
她是个做事非常主动的人,经常带头工作,她的领导从来不需要激励她(最好的描述);
一般说来她是一个自觉的人,偶尔她的领导需要说她一下,让她完成她的工作。
她总是想闲坐着,等着领导给她指示(最差的描述)。

使规模更有效的,两个变通已设计。一个是混合标准尺度。而不是只进行评级性状,如倡议,评定,给出了3报表来形容性状;例如:
她是一个真正的自我起动。她总是采取主动,和她的上司从来没有来刺激她。 (最好的说明)
而一般她表明,主动性,偶尔她的上司要她的产品得到她所做的工作。
她有一个趋势,坐在周围,等待指示。 (最穷的描述)