“我们都是好孩子”这个翻译成法语,可以的话用汉字注下发音
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/29 23:30:14
请你们给住上汉字好吗?我主要要的是念法,而不是写法。o(∩_∩)o...谢谢了·
修改一下,两种情况,按升降音调准确的汉字注音请参见:
1、如果是说男孩们(或男女都有):
法语翻译:Nous sommes tous de bons enfants.
汉字读音:怒 桑木 度 的 bong 脏放
拼音读音:nu sang-m du de bong zang-fang
2、如果是说女孩们:
法语翻译:Nous sommes tous de bonnes enfant.
汉字读音:怒 桑木 度 的 报呢 脏放
拼音读音:nu sang-m du de bao-ne zang-fang
解释:
--tous中的字母t发音跟d有区别,但在这里不做详细解释,个人认为法语字母t的爆破音听起来更接近中文的“度”这个音,而在法语中tous如果读成中文的“兔”会很难听
--bons enfants 两词要连读,bons的s要和后面enfant的en连音,所以读成“脏”(一声)
--bons这个法语单词的发音中文里没有这个字,所以用汉语拼音。读“bong”
Nous sommes tous de bonnes garçon
Nous sommes les bons enfants
我们都是好孩子 Nous tous sommes le bon enfant
nous sommes tous de bons enfants
没说一定是男孩。
好孩子应该是bon enfant