那位大哥大姐帮我翻译一段英文啊?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/18 01:01:10
State laws usually permit some unemployment benefits if the worker is not totally unemployed but is able to earn some small amount of money-say, through odd jobs-that is less than the worker’s usual wage. In most states the amount of the benefit is the regular benefit less actual earnings or other payments. If actual earnings are less than some allowances, for example, one-half or one-third of the weekly benefit, there is no reduction in payment. These provisions reduce the temptation for a worker to cease all attempts at earning some thing for fear of losing the unemployment check.

国家的法律,通常允许一些失业救济金,如果该名工人是不完全的失业,而是能够赚取一些小数额的金钱-也就是说,通过多个职位-这是不到工人的一般工资。在大多数国家的金额的好处是经常受益少的实际收入或其他款项。如果实际收入低于一些津贴,例如,其中一半或三分一的每周受益,有没有减少,在付款方式。这些规定减少的诱惑,一名工人停止一切企图赚取一些事,害怕失去失业检查。

国家的法律,通常允许一些失业救济金,如果该名工人是不完全的失业,而是能够赚取一些小数额的金钱-也就是说,通过多个职位-但不到工人的一般工资。在大多数国家的金额的好处是经常受益少的实际收入或其他款项。如果实际收入低于一些津贴,例如,其中一半或三分一的每周受益,那在付款方式方面没有减少。这些规定减少对一名工人而言去停止一切企图赚取一些事,而害怕失去失业检查的诱惑,。