条款英译中,谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/26 01:23:22
Notwithstanding the delivery of the goods, in no situation shall the total liability of the Seller, including its employees, agents and sub-contractors, whether in contract, tort, strict liability, warranty or otherwise, for any direct, indirect, special, incidental or consequential damages, exceeds 110% of the total contract value.

译文:
即使已经交货,在任何情况下,卖方(包括其雇员、代理、分包商,)的全部责任义务、不论是否在合同中注明的侵权、严格赔偿责任、担保责任、任何直接受间接责任、特殊责任、附带责任、连带责任都不超过合同总价的110%。

注:有一点不是很确定,这里的“whether in contract”看不出是修饰“雇员、代理、分包商”的,还是修饰那些责任义务的。请注意。

尽管交付货物,在任何情况应全部责任,卖方,其中包括其雇员,代理人及分判商,无论是在合同,侵权,严格责任,保证或否则,对于任何直接,间接,特殊,偶发或相应的损害赔偿,超过110个,占总合同价值。

尽管交付货物,在任何情况应全部责任,卖方,其中包括其雇员,代理人及分判商,无论是在合同,侵权,严格责任,保证或否则,对于任何直接,间接,特殊,偶发或相应的损害赔偿,超过110个,占总合同价值。

你以后就不要来这里问了,去谷歌翻译啊!人家是比牛还强的!