关于敬语,我被搞糊涂了

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/30 06:40:00
たくさんの薬を使うと、薬の害も大きくなることがお分かりいただけるでしょう。

请教大家关于“お分かりいただける”,感觉是自谦,但是我觉得她的意思应该是”您应该了解了吧“,既然是别人了解,那就应该是敬语啊,如果是自己了解,才是自谦语啊,所以应该是“分かってくださるでしょう”我的理解对吗,感觉是我对啊,但是人家那是书上印出来的啊,所以来这里求助大家,大家都出来帮帮我啊,我新手入行,什么也不懂

表尊敬,一是用敬语抬高别人,另外一种就是自谦通过降低自己而突出对方,所以这里用自谦表尊敬。

いただける 是能够得到的意思.
お分かりいただける 直白的翻译就是,能够得到您的明白.
这句话是写这句话的人,希望能够得到使用的人明白药吃多了不好这个事.你说写这句话的人希望自己得到东西的时候,该用什么语?

我觉得说话的人所说的事情是每个人都知道的事情,所以用いただける,表示我们都知道要吃多了对身体不好。
这样解释我觉得会更好
你不觉得吗。