翻译两句话(英文)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/26 05:42:13
别人笑我太疯癫,我笑他人看不穿.
天生我才必有用/
拒绝用机器翻译的垃圾.我要高手翻译的,要短小,精悍,本人再多给200.高手来啊啊啊啊啊啊!!!!!

Other says I'm crazy, I say they don't have enough to understand
every man have it’s gift
大概就这样了 。,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,

别人笑我太疯癫,我笑他人看不穿.

实际上,这里的“笑”并不是双方面对面互相在嘲笑,“太疯癫”也好,“看不穿”也好,都只是“别人”和“我”对彼此的看法,是对人长期观察后的评价。

Others look me as a fool, I look them as stupid person.

天生我才必有用

如果当成一般的句子来翻译,我会这样翻译:
No one is useless.

但是英语中恰好有个谚语能说明这个问题:
All things in their being are good for something.

1、
People laugh at me, thinking I am insane,
but it's always their ignorance that I sneer at.
laugh at指普通人对我的嘲笑,而sneer则是指我对他们的无知的冷笑

2、
网上经典翻译:
All things in their being are good for something.
另外,补两个我自己的翻译,我更倾向与最后一种翻译。
Everybody is born to be great.
如果你倾向于第一人称的话,那么你可以把上边Everybody is改为I am
Everything is born to be something.

把200分拿来!!!

Others look me as a fool, I look them as stupid person.
别人笑我太疯癫,我笑他人看不穿
All things in the