跪地求高手帮忙翻译!小弟已经走投无路了!!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/15 19:51:56
没有积分给大家,只有一颗感恩的心!
希望各位高人能帮助小弟度过难关,小弟会诚心为你祝福!
Chinese society is collectivism-oriented, I-less, which means we behave according to our roles and relations. We tend to think what other will think about our doing. We’re born into relations: relations in families, in school, in workplace, etc. We are not of ourselves, but of the society. Collectivism, on the other hand, also means we depend upon our family, school, and work unit for support. We expect them to support us in difficulty.
We certainly turn to our family, society whenever we have trouble. Americans are individualism-oriented, which means they are born an individual, different from other members in the society. They will first turn to anyone who can help them not their parent for solving their problems. Of course they firmly believe the saying “God help those who help themselves”. On the other hand, an individualism-oriented person will not consider others’ feelings bout their action. They do it because they thi

中国是一个崇尚集体主义的地方,这就是说我们的行为必须与我们的地位和社会关系相一致,我总会想必人是怎么看我的。我们都出生在复杂的社会关系中:家庭关系、学校关系、工作关系等等,我们不仅仅是我们自己,我们也是社会的一分子。另一方面,集体主义也意味着,我们依赖于我们的家庭、学校、工作团体的支持。我们希望在我们身处困境的时候能得到他们的帮助。无论何时,我们遇到困难时理所当然的就会向家庭和社会寻求帮助。
美国是一个崇尚个人主义的地方,这就意味着,他们作为一个个体来到这个世界上,不同与社会中的任何人。当他们遇到困难时,他们会在第一时间求助于能帮他们解决问题的人,而不是直接求助于他们的父母。当然,他们坚信“上帝帮助那些乐于助人的人”。另一方面,崇尚个人主义的人不会考虑自己的行为会给别人带来怎样的感受。他们做一件事是因为这样做是正确的,而不是因为这样做是合适的。
最后,我们可以看出语言表达出了文化的真实性,并且融入其中,成为了它的象征。
从上面我们所说的例子可以看出,宗教文化的差异对语言的差异有很大的影响。
儒教和基督教这两种不同的信仰,造就了两种不同的文化、人际关系和价值观,而这些又融入到语言当中,进而对语言有了不同的理解。
这两种不同的语言所要表达的仅仅是隐藏在深邃文化背后的一小部分而已。
这片论文的重点是关于宗教和信仰的,事实上主要是指基督教和儒教。任何一种文化都是有很多因素组成的,如风俗习惯、国籍、自然环境等等。所有这些因素并不包含在这篇论文所要研究的范围之内。如果我们将这两种语言放在一个完整的文化背景当中,对于文化内涵的解释可能会有其他的解释。
这篇论文只是在这个领域的一次尝试。我们还需要去做更深入的研究,因此,我们需要扩充文化的内涵,不仅仅局限于宗教和信仰,要考虑到民族意识、发展与变化、风俗和自然环境等的方面。
通过这类研究,我们能够更好的理解外语教学中的文化教育。正如我们所知道的那样,语言是连接人类与世界的基本纽带,是表达思想和感情的主要方法。隐于语言背后的文化是非常重要的,所以我们要研究它。如果我们仅仅只学习发音、语法和单词,我们不能够真正的掌握语言。只有学习了语言背后的文化,我们才能真正的掌握这门语言。

长久以来中国社会是崇尚集体主义的。至少,我们的行为举止都是要符合我