我不知道如何翻译。请帮帮我!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/16 16:42:33
Other scientists have attributed the same behavior to conditioning, to learned responses.Certainly reflexes and fixed action patterns can occur without feeling or conscious thought.

这句话什么意思?并告诉我为什么要这样翻译?
翻译的不通顺。

其它科学家认为这类行为是某特定条件下产生的,或是习惯性地反应.当然,这种条件反射和固定行为模式能在无意识或下意识的情况下发生.

我认为conditioning是指某条件下人作出的反应,learned responses是指在生活中学习到的反应,比如骑车看到前面跑出个人,就知道刹车. 后来成了习惯,可以不经思考,下意识地作出此类反映了...我不知道把learned responses说成习惯性反应是否准确.

欢迎探讨.

其它科学家已经把同样的行为归于向有学问responses.Certainly本能反应调湿和固定的行动模式能没有感觉或者有意识想法发生.

其他科学家将这类行为归于本能反应。这种条件反射和固定反应会下意识的产生。

其他科学家归因于同一行为适应,学术答辩。反射和某固定的行动样式可能发生,不用感觉或神志清楚的想法。