请问这么说对么??

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/19 10:30:05
我确实...不知道,可以说成“나 모르거든요”这个和"나 정말 몰라"一样把。

还是关거든요.

거든요是说明原因,理由的````为前面的语句说明理由
而且这个只能用于回答....不可以用于问句

“나 모르거든요”这个和"나 정말 몰라"这俩个句子可以翻译成一样
但是前面的句子是为前面的语句说明理由
如果问你....你知道中国有多大吗?
就只能用나 정말 몰라

而不能回答나 모르거든요

나 모르거든요. 我不知道.
나 정말 몰라 我真的不知道..

나 정말 모르거든요. 我真的不知道..

나 모르거든요.只是强度上小了点..

要看说话的语气的,거든요:有潜台词“我不知道(你不要问我)”
如果用"나 정말 모르는데요"则有潜台词“我真的不知道(怎么是好呢)”

나모르거든요 我不知道啊 나정말몰라 我真的不知道

나 모르거든요 有种不耐烦的语气