一つの问题があって、お愿いいたします
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/13 22:49:08
「准备好了吗」という中国语は日本语を「准备しておいたか」に訳してもいいですか。それとも、「准备できた」と言うのはいいですか。教えてくれてください、お愿いいたします
准备できましたか
准备好了吗 也可以是
用意できましたか?
准备できましたか 较常见吧~
准备はいいですか?
じゅんびは いいですか?
が的确な翻訳だと思います。
「准备好了吗」正确答案还是「准备できた」
「「准备しておく」はある状态の継続。「放在。。。」「使。。。」
「准备しておく」翻译出来就是准备好了一直放在那儿。。。
荷物はちゃんと准备しておいてあるよ。
行李已经准备好了。(在那儿放着哪)
准备ができたのか?
或は:用意ができたのか?