曾经,中文是怎么和英文相互翻译的?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/15 13:16:42
以前的汉语不是和英语相互之间的语言不通吗?当时候怎么能相互翻译得那么准确呢?
那比如说超市,当时怎么翻译能成supermaket的?

其实也没有你想得那么容易,至今,也不能说中英翻译可以做到互相翻译的非常准确.

例如,<成长的烦恼>,中文翻译远比原版有意思的多.

有些复合名词是逐字翻的,像你说的supermarket(超级市场), superman (超人)washing-machine (洗衣机)good-looking (形象好的)
有些翻译并不是逐字翻译的,有时灵活度掌握好了,翻译就出彩.比如,门当户对就可以很好地意译为,
the two families with same social and financial status.