life is no brief candle to me(george bernard shaw)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/12 19:06:25
帮忙翻一下萧伯纳的名言,大师的话,不敢随便翻译。

整句话应该是这样的吧
Life is no brief candle to me. It is a sort of splendid torch which I have got a hold of for the moment, and I want to make it burn as brightly as possible before handing it on to future generations.
George Bernard Shaw (1856-1950) Irish writer.

我欣赏这句:
生命对我来说并不是一只短短的蜡烛,而是我此刻紧握的一把光灿夺目的火炬,在我传承到下一代手中之前,我愿让它熊熊燃烧。

但是这句意译的比较经典的:

人生不是一支短短的蜡烛,而是一支由我们暂时拿着的火炬,我们一定要把它燃得十分光明灿烂,然后交给下一代的人们。

敢翻译的人还是很多的,呵呵

此外还有:

生命对于我不是一小截蜡烛。它是暂时握在我手中的一根闪耀的火炬,我要让它在传给下一代之前燃烧得更加明亮。

对我来说,生命不是一枝很快烧尽的蜡烛,乃是暂时由我握著的熊熊火炬,我要在把它传给下一代之前,使它更加炽旺。